As Tirinhas ou Tiras Cômicas, Charges e
Cartuns: As Origens, Significados e Diferenças!, Explicações Ampliadas, 2ª.
Edição.
Tirinha ou tira cômica (comic strip em
inglês e tira de prensa ou cómica em espanhol): história em quadrinhos
de curta duração, com os quadros (que costumam variar entre um e cinco, sendo
três o mais comum) dispostos e organizados em forma de uma tira, como o próprio
nome já implica e sendo ou não humorística. A tira cômica critica os valores da
sociedade. Existem três tipos de tiras cômicas: as tiras diárias (daily strips em inglês e tiras diarias em espanhol), geralmente, impressas em
pequenas quantidades devido ao ritmo de publicação, em preto e branco (embora
algumas em cores) e contendo entre um e cinco quadros (sendo três o mais
comum), as pranchas dominicais (Sunday boards em inglês e planchas dominicales em espanhol), geralmente, impressas em
grandes quantidades, em cores (embora algumas em preto e branco) e com um maior
número de quadros que ocupam uma página inteira e as yonkomas (yonkomas mesmo
em inglês e espanhol), de origem japonesa, com quatro quadros na vertical
(embora algumas na horizontal) e que sempre tratam de temas sérios, mas de
forma humorística. Etimologia: do inglês americano, comic strip, tira de
história em quadrinhos.
Charge (charge mesmo em inglês e
espanhol): história em quadrinhos de curta duração, geralmente, ocupando um
único quadro, contendo uma sátira ou mensagem em vez de uma história e sendo
humorística (embora algumas com mais de um quadro, com histórias e não sendo
humorísticas). A charge critica as pessoas e coisas da contemporaneidade e
surgiu como manifesto político na França
contra a realeza. Etimologia: do
francês franco-belga, charger, carga, exagero ou ataque violento. Não confundir
com Chargé (comuna da França).
Cartum (cartoon em inglês e cartón em espanhol): história em quadrinhos
de curta duração, geralmente, ocupando um único quadro, contendo uma sátira ou
mensagem em vez de uma história e sendo humorística (embora alguns com mais de
um quadro, com histórias e não sendo humorísticas). O cartum critica as
situações do dia a dia e surgiu depois que foi promovido um concurso de desenho
na Inglaterra pela realeza onde os primeiros cartuns foram produzidos em
pedaços de cartão grandes. Devido às semelhanças entre os primeiros
curtas-metragens de animação e os cartuns impressos e publicados na época, o
nome cartoon em inglês também se refere ao desenho animado, por extenso,
animated cartoon. A mesma coisa acontece em italiano e alemão, onde o desenho
animado se chama, respectivamente, cartone animato e animierte Cartoon.
Etimologia: do inglês britânico, cartoon e este do italiano, cartone, pedaço de
cartão grande, esboço, estudo, rascunho ou anteprojeto. Não confundir com Cartum (capital do Sudão)).
Referências adicionais utilizadas https://translate.google.com/#en/it/animated%cartoon e https://translate.google.com/#en/de/animated%cartoon.
(Colaboração: usuários Liebre Asesino e Jim do
Yahoo! Respostas em
Espanhol.)
The Comic
Strips, Charges and Cartoons: The Origins, Meanings and Differences!, Enlarged
Explanations, 2nd. Edition.
Comic strip (tira cômica in Portuguese and tira cómica in Spanish): short duration comics,
with the frames (which usually range from one to five, three being the most
common) disposed and organized in the form of a strip, such as own name already
implies and being or not humorous. The comic strip criticizes the values of
society. There are three types of comic strips: daily strips (tiras diárias in Portuguese and tiras diarias in Spanish), usually printed in small
quantities because of the pace of publication, in black and white (though some
in color) and containing between one and five frames (three being the most
common), Sunday boards (pranchas dominicais in Portuguese and planchas dominicales in Spanish), usually printed in large
quantities, in color (although some in black and white) and with a larger number
of tables occupying a entire page and the yonkomas (yonkomas same in Portuguese
and Spanish), of Japanese origin, with four vertical frames (although some in
the horizontal) and who always deal with serious matters, but in a humorous
form. Etymology: from the American English, comic strip, comic ribbon.
Charge (charge even in
Portuguese and Spanish): short duration comics, usually occupying a single
frame, containing a satire or message instead of a story and being humorous
(although some with more than one frame, with stories and not being humorous).
The cartoon criticizes people and things of the contemporaneity and comes as
politic manifest in France
against the royalty. Etymology:
from the Franco-Belgian French, charger, burden, exaggeration or violent
attack. Do not confuse with Chargé (commune of France).
Cartoon (cartón in Spanish and cartum in Portuguese): short duration comics,
usually occupying a single frame, containing a satire or message instead of a
story and being humorous (though some with more than one frame, with stories
and not being humorous). The cartoon criticizes the situations of the day to
day and comes after that was be promoted a drawing concourse in England for the
royalty where the first cartoons was be produced in large pieces of cardboard.
Due to the similarities between the first animated short films and the cartoons
printed and published at the time, the animated drawing name in English also
refers to cartoon, in full, animated cartoon. The same thing happens in Italian
and German, where the cartoon is called, respectively, cartone animato and animierte Cartoon. Etymology: from the British
English, cartoon and these of the Italian, cartone, cartone, large piece of
cardboard, stub, study, draft or anteproject. Do not confuse with Khartoum (capital of Sudan).
Additional references used: https://translate.google.com/#en/it/animated%cartoon and https://translate.google.com/#en/de/animated%cartoon.
(Collaboration: users Liebre Asesino and Jim from Yahoo! Answers in Spanish.)
Las Tiras de Prensa / Tiras Cómicas, Charges y Cartones: ¡Los
Orígenes, Significados y Diferencias!, Explicaciones Ampliadas, 2ª. Edición.
Tira de prensa o tira cómica (comic strip
en inglés y tirinha o tira cómica en portugués): historieta de corta duración, con los
cuadros (que por lo general varían entre uno y cinco, tres de los más comunes)
dispuestos y organizados en forma de una tira, como se su nombre lo indica y pude
o no ser humorística. La tira cómica critica los valores de la sociedad. Hay
tres tipos de tiras cómicas: las tiras diarias (daily strips en inglés y tiras diárias en portugués) y por lo general
impresos en pequeñas cantidades debido a la tasa de publicación en negro y
blanco (aunque algunos en color) y conteniendo de uno a cinco cuadros (tres más
comunes), las planchas dominicales (Sunday boards en inglés y pranchas dominicais en portugués) por lo general impresos
en grandes cantidades en el color (aunque algunos en negro y blanco) y un mayor
número de cuadros que ocupan una plena página y las yonkomas (yonkomas mismo en
inglés y portugués), de origen japonés , con cuatro cuadros en la vertical
(aunque algunas en la horizontal y que siempre tratan de temas serios, pero de
una forma humorística .Etimología: del inglés americano, comic strip, tira
de historieta.
Charge (charge misma en
inglés y portugués): historieta de corta duración, por lo general ocupa un
único cuadro que contiene una sátira o un mensaje en lugar de una historia y es
humorística (aunque algunas más que un cuadro, con historias y no siendo
humorística). La charge critica las personas y cosas de la contemporaneidad y
surgió como manifiesto político en Francia contra la realeza. Etimología: del
francés franco-belga, charger, carga, exageración o ataque violento. No debe confundirse con Cargo
(comuna de Francia).
Cartone (cartoon in
inglés y cartum en portugués): historieta de corta
duración, por lo general ocupa un único cuadro que contiene una sátira o un
mensaje en lugar de una historia y es humorística (aunque algunas más que un
cuadro, con historias y no siendo humorística). El cartón critica las
situaciones de la vida cotidiana y surgió después que fue promovido un concurso
de dibujo en Inglaterra
por la realeza donde los primeiros cartones fueran producidos en hojas de tarjeta grandes. Debido a las
similitudes entre los primeros cortometrajes de animación y los cartones
impresos y publicados en la época, el dibujo animado en inglés también es
llamado de cartoon, por extenso, animated cartoon. La misma cosa acontece en
italiano y español, donde el dibujo animado se llama, respectivamente,
cartone animato y animierte Cartoon. Etimología: del inglés británico, cartoon,
y este del italiano, cartone, hoja de tarjeta grande, plantilla, estudio,
borrador o anteproyecto. No debe confundirse con Jartum (capital de Sudán).
Referencias adicionales utilizadas https://translate.google.com/#en/it/animated%cartoon y https://translate.google.com/#en/de/animated%cartoon.
(Colaboración: usuarios Liebre Asaesino y Jim del Yahoo! Respuestas em Español.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário