Em português, faltou dizer que a charge, assim como o cartum, é uma história em quadrinhos de curta duração.
Em inglês, corrigi a grafia de anteproject, que estava como sendo antiprojecto.
E, em espanhol, substituí a palavra calado pela palavra borrador e alterei a ordem da expressão pedazo de tarjeta gran, que estava como sendo gran pedazo de tarjeta.
Blog baseado em três categorias do site do Yahoo! Respostas: Ilustração e Desenhos, Livros e Autores e Quadrinhos e Animação, contendo curiosidades e informações sobre coisas de que o pessoal não sabe ou não se lembra, além de produções autorais, resenhas críticas e minha lista de materiais de desenho.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário