Renomeando
Personagens em Inglês e Espanhol.
Uma
decisão minha causou bastante polêmica: a de produzir dois volumes da coletânea
As Novas Tiras Cômicas, Charges e Cartuns de Albert & Einstein e Sua Turma
em idiomas estrangeiros (um em inglês e um em espanhol, o quinto e o sexto,
respectivamente). Aqueles que já me conhecem bem o bastante devem saber que já
sou fluente em inglês e espanhol há muito tempo. Tenho 32 anos e sou fluente
desde os 8, isso porque assistia a dois canais de TV a cabo antes de serem
dublados em português (eles só eram exibidos ora em inglês, ora em espanhol).
Deixando
a questão da polêmica de lado, já comecei rebatizando determinadas criações
minhas de acordo com cada idioma e o mais próximo possível em cada caso, mas
tiveram dois casos em inglês e um em espanhol em que acabei modificando
drasticamente: Senhor Souza em inglês se tornou Mister Smith (o sobrenome Souza
não existe em inglês, Smith tem a mesma inicial e cada um é bem comum em seu
idioma), Bárbara a Borboleta em espanhol se tornou Paloma la Palomilla (para
manter a aliteração, ou seja, a repetição proposital de uma inicial em um nome
próprio) e Lila a Libélula em inglês se tornou Drew the Dragonfly (mesmo caso
do que o anterior).
A
propósito: o terceiro volume já está quase concluído e o quarto também ficará
pronto antes do final do mês, eu então os postarei, lembrando e ressaltando que
serão 9 volumes + a história completa remanescente Albert & Einstein e
Metarfos e Samambaia no Mundo Real!
Recapitulando
a ordem dos volumes: As Novas Tiras Cômicas, Charges e Cartuns de Albert &
Einstein e Sua Turma, Volume 1, As Novas Tiras Cômicas, Charges e Cartuns de
Albert & Einstein e Sua Turma, Volume 2, As Novas Tiras Cômicas, Charges e
Cartuns de Albert & Einstein e Sua Turma, Volume 3, As Novas Tiras Cômicas,
Charges e Cartuns de Albert & Einstein e Sua Turma, Volume Extra, The New
Comic Strips, Charges and Cartoons of Albert & Einstein and Their Gang (in
English), Las Nuevas Tiras Cómicas, Charges y Cartones de Albert & Einstein
y Su Pandilla (en español), As Novas Tiras Cômicas, Charges e Cartuns de Albert
& Einstein e Sua Turma, Volume Jumbo, As Notícias de Albert & Einstein
e Sua Turma e As Novas Tiras Cômicas, Charges e Cartuns dos Romanoz, além da
história completa remanescente: Albert & Einstein e Metarfos e Samambaia no
Mundo Real.
Criando Neologismos, Parte 1 de 2.
Recentemente,
perguntei aos quadrinistas em geral se eles já criaram algum neologismo, e,
caso sim, qual (is) foi (ram).
Em
meu caso, já criei quatro: o verbo guriar (do substantivo comum guria, aquela
que tem comportamentos típicos de uma guria), o verbo ratoar (do substantivo
comum rato, aquele que tem comportamentos típicos de um rato), o substantivo
comum raptura (da morfologia entre os substantivos rapto e ruptura) e o
adjetivo demonstrágico (da morfologia entre os adjetivos demonstrativo e trágico). Além disso, dei um
novo significado ao adjetivo descolada (da morfologia entre o prefixo des ou de
e o adjetivo descolada, aquela que está fora do horário normal de aula).
Guriar
e Ratoar, É Só Aprontar! é o título de uma cantiga de história da série de
quadrinhos A Guria Nina e o Rato Zoca, satirizando o título do espetáculo
musical Trair e Coçar, É Só Começar!.
A
Raptura Pré-Histórica é o título da edição 2 da série de quadrinhos Os
Detetives Espaciais, onde três dos Amigos do Universo investigam o rapto de uma
amiga na Pré-História.
Criando Neologismos, Parte 2 de 2.
Um
Momento Demonstrágico! é o título da primeira edição especial da série de
quadrinhos Arigatô aos Amigos do Universo (em estilo mangá), onde uma
super-heroína, agente secreta e artista marcial criada por um amigo meu
desaparece durante um momento de demonstração de artes marciais e outros dois
super-heróis, um criado por outro amigo meu e o outro tutelado por uma amiga
minha ajudam os Amigos do Universo a investigarem (direitos de nomes e imagens
gentilmente cedidos para mim).
E as
Descoladas é uma banda musical das séries de quadrinhos Albert & Einstein,
A Dupla do Barulho e Albert & Einstein e os Romanoz em Amerimanga e das
séries de livros Os Romanoz e Os Torres, cujas três integrantes se baseiam em
três amigas minhas dos tempos de escola, todas duas séries abaixo da minha e
são colegas de classe de Albert & Einstein e colegas de profissão dos
Romanoz (direitos de nomes e imagens gentilmente cedidos para mim).
A
propósito: Raptura com o primeiro A pronunciado com o som do E e com a
morfologia entre os substantivos rap e ruptura é o nome de duas bandas de rap,
mas foi só uma coincidência e não se tratam exatamente e propriamente do mesmo
significado.
E em
tempo, minha mãe também criou um neologismo: watch up (feito às pressas ou
rapidamente, onde watch é relógio de pulso ou de bolso e up é cima).
Nenhum comentário:
Postar um comentário