HSAMAblog

segunda-feira, 2 de outubro de 2017

Atualizada a postagem das versões pós-finais dos roteiros dos vídeos com três correções e uma conversão.

Corrigi a grafia de "cómic" em espanhol (estava sem o acento), também ambos os nomes originais de "Os Sobrinhos do Capitão" ("The Katzenjammer Kids" ou "The Captain and the Kids") (um estava sem o único "The" e o outro sem o segundo "the" também), além de haver atualizado o link do canal do YouTube, leiam bem aqui: http://saviochristi3.blogspot.com/2017/04/as-versoes-pos-finais-dos-roteiros-para.html!

Nenhum comentário:

Postar um comentário