HSAMAblog

sexta-feira, 17 de março de 2017

Linguagens no Enem - Interpretar Cartum, Charge e Tirinha



As Tirinhas ou Tiras Cômicas, Charges e Cartuns: As Origens, Significados e Diferenças!, Explicações Ampliadas.



Tirinha ou tira cômica (comic strip em inglês e tira cómica em espanhol): história em quadrinhos de curta duração, com os quadros (que costumam variar entre um e cinco, sendo três o mais comum) dispostos e organizados em forma de uma tira, como o próprio nome já implica e sendo ou não humorística. A tira cômica critica os valores da sociedade. Existem três tipos de tiras cômicas: as tiras diárias (daily strips em inglês e tiras diarias em espanhol), geralmente, impressas em pequenas quantidades devido ao ritmo de publicação, em preto e branco (embora algumas em cores) e contendo entre um e cinco quadros (sendo três o mais comum), as pranchas dominicais (Sunday boards em inglês e planchas dominicales em espanhol), geralmente, impressas em grandes quantidades, em cores (embora algumas em preto e branco) e com um maior número de quadros que ocupam uma página inteira e as yonkomas (yonkomas mesmo em inglês e espanhol), de origem japonesa, com quatro quadros na vertical (embora algumas na horizontal) e que sempre tratam de temas sérios, mas de forma humorística. Etimologia: do inglês americano, comic strip, tira de história em quadrinhos.



Charge (charge mesmo em inglês e espanhol): história em quadrinhos de curta duração, geralmente, ocupando um único quadro, contendo uma sátira ou mensagem em vez de uma história e sendo humorística (embora algumas com mais de um quadro, com histórias e não sendo humorísticas). A charge critica as pessoas e coisas da contemporaneidade e surgiu como manifesto político na França. Etimologia: do francês franco-belga, charger, carga, exagero ou ataque violento.



Cartum (cartoon em inglês e cartón em espanhol): história em quadrinhos de curta duração, geralmente, ocupando um único quadro, contendo uma sátira ou mensagem em vez de uma história e sendo humorística (embora algumas com mais de um quadro, com histórias e não sendo humorísticas). O cartum critica as situações do dia a dia e surgiu depois que foi promovido um concurso de desenho na Inglaterra onde os primeiros cartuns foram produzidos em pedaços de papel grandes. Devido às semelhanças entre os primeiros curtas-metragens de animação e os cartuns impressos e publicados na época, o nome cartoon em inglês também se refere ao desenho animado, por extenso, animated cartoon. A mesma coisa acontece em italiano e alemão, onde o desenho animado se chama, respectivamente, cartone animato e animierte Cartoon. Etimologia: do inglês britânico, cartoon e este do italiano, cartone, pedaço de cartão grande, esboço, estudo, rascunho ou anteprojeto.



(Colaboração: usuários Liebre Asesino e Jim do Yahoo! Respostas em Espanhol.)

___

The Comic Strips, Charges and Cartoons: The Origins, Meanings and Differences!, Enlarged Explanations.



Comic strip (tira cômica in Portuguese and tira cómica in Spanish): short duration comics, with the frames (which usually range from one to five, three being the most common) disposed and organized in the form of a strip, such as own name already implies and being or not humorous. The comic strip criticizes the values of society. There are three types of comic strips: daily strips (tiras diárias in Portuguese and tiras diarias in Spanish), usually printed in small quantities because of the pace of publication, in black and white (though some in color) and containing between one and five frames (three being the most common), Sunday boards (pranchas dominicais in Portuguese and planchas dominicales in Spanish), usually printed in large quantities, in color (although some in black and white) and with a larger number of tables occupying a entire page and the yonkomas (yonkomas same in Portuguese and Spanish), of Japanese origin, with four vertical frames (although some in the horizontal) and who always deal with serious matters, but in a humorous form. Etymology: from the American English, comic strip, comic ribbon.



Charge (charge even in Portuguese and Spanish): short duration comics, usually occupying a single frame, containing a satire or message instead of a story and being humorous (although some with more than one frame, with stories and not being humorous). The cartoon criticizes people and things of the contemporaneity and comes as politic manifest in France. Etymology: from the Franco-Belgian French, charger, burden, exaggeration or violent attack.



Cartoon (cartón in Spanish and cartum in Portuguese): short duration comics, usually occupying a single frame, containing a satire or message instead of a story and being humorous (though some with more than one frame, with stories and not being humorous). The cartoon criticizes the situations of the day to day and comes after that was be promoted a drawing concourse in England where the first cartoons was be produced in large pieces of paper. Due to the similarities between the first animated short films and the cartoons printed and published at the time, the animated drawing name in English also refers to cartoon, in full, animated cartoon. The same thing happens in Italian and German, where the cartoon is called, respectively, cartone animato and animierte Cartoon. Etymology: from the British English, cartoon and these of the Italian, cartone, cartone, large piece of paper, stub, study, draft or anteproject.



(Collaboration: users Liebre Asesino and Jim from Yahoo! Answers in Spanish.)

___

Las Tiras Cómicas, Charges y Cartones: ¡Los Orígenes, Significados y Diferencias!, Explicaciones Ampliadas.



Tira cómica (comic strip en inglés y tirinha o tira cômica em portugués): historieta de corta duración, con los cuadros (que por lo general varían entre uno y cinco, tres de los más comunes) dispuestos y organizados en forma de una tira, como se su nombre lo indica y puede o no ser humorística. La tira cómica critica los valores de la sociedad. Hay tres tipos de tiras cómicas: las tiras diarias (daily strips en inglés y tiras diárias en portugués) y por lo general impresos en pequeñas cantidades debido a la tasa de publicación en negro y blanco (aunque algunos en color) y conteniendo de uno a cinco cuadros (tres más comunes), las planchas dominicales (Sunday boards en inglés y pranchas dominicais en portugués) por lo general impresos en grandes cantidades en el color (aunque algunos en negro y blanco) y un mayor número de cuadros que ocupan una plena página y las yonkomas (yonkomas mismo en inglés y portugués), de origen japonés , con cuatro cuadros en la vertical (aunque algunas en la horizontal y que siempre tratan de temas serios, pero de una forma humorística .Etimología: del inglés americano, comic strip, tira de historieta.



Charge (charge misma en inglés y portugués): historieta de corta duración, por lo general ocupa un único cuadro que contiene una sátira o un mensaje en lugar de una historia y es humorística (aunque algunas más que un cuadro, con historias y no siendo humorística). La charge critica las personas y cosas de la contemporaneidad y surgió como manifiesto político en Francia. Etimología: del francés franco-belga, charger, carga o exageración.



Cartone (cartoon in inglés y cartum en portugués): historieta de corta duración, por lo general ocupa un único cuadro que contiene una sátira o un mensaje en lugar de una historia y es humorística (aunque algunas más que un cuadro, con historias y no siendo humorística).  El cartón critica las situaciones de la vida cotidiana y surgió después  que fue promovido un concurso de dibujo em Inglaterra donde los primeiros cartones fueran producidos en hojas de papel grandes. Debido a las similitudes entre los primeros cortometrajes de animación y los cartones impresos y publicados en la época, el dibujo animado en inglés también es llamado de cartoon, por extenso, animated cartoon. La misma cosa acontece en italiano y español, donde se llama la caricatura, respectivamente,  cartone animato y animierte Cartoon. Etimología: del inglés británico, cartoon, y este del italiano, cartone, hoja de papel grande, plantilla, estudio, borrador o anteproyecto.



(Colaboración: usuarios Liebre Asaesino y Jim del Yahoo! Respuestas em Español.)



(Fonte (s) / Source (s) / Fuente (s): Uma postagem de meu blog / a post of my blog / un post de mi blog (http://saviochristi3.blogspot.com/2017/03/as-tirinhas-ou-tiras-comicas-charges-e.html) e eu mesmo / and I same / y yo mismo.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário