HSAMAblog

sábado, 8 de abril de 2017

Amigos, deem-me uma opinião do texto abaixo...

Quero muito transformá-lo em vídeo oral, leiam o que já escrevi e me digam como posso amenizá-lo, suavizá-lo e sintetizá-lo, são só três parágrafos e os créditos:
___
As Tirinhas ou Tiras Cômicas, Charges e Cartuns: As Origens, Significados e Diferenças!

Tirinha ou tira cômica (comic strip em inglês e tira de prensa ou tira cómica em espanhol): história em quadrinhos de curta duração, com os quadros (que costumam variar entre um e cinco, sendo três o mais comum) dispostos e organizados em forma de uma tira, como o próprio nome já implica e sendo ou não humorística. A tira cômica critica os valores da sociedade. Existem três tipos de tiras cômicas: as tiras diárias (daily strips em inglês e tiras diarias em espanhol), geralmente, impressas em pequenas quantidades devido ao ritmo de publicação, em preto e branco (embora algumas em cores) e contendo entre um e cinco quadros (sendo três o mais comum), as pranchas dominicais (Sunday boards em inglês e planchas dominicales em espanhol), geralmente, impressas em grandes quantidades, em cores (embora algumas em preto e branco) e com um maior número de quadros que ocupam uma página inteira e as yonkomas (yonkomas mesmo em inglês e espanhol), de origem japonesa, com quatro quadros na vertical (embora algumas na horizontal) e que sempre tratam de temas sérios, mas de forma humorística. Etimologia: do inglês americano, comic strip, tira de história em quadrinhos.

Charge (charge mesmo em inglês e espanhol): história em quadrinhos de curta duração, geralmente, ocupando um único quadro, contendo uma sátira ou mensagem em vez de uma história e sendo humorística (embora algumas com mais de um quadro, com histórias e não sendo humorísticas). A charge critica as pessoas e coisas da contemporaneidade e surgiu como manifesto político na França contra a realeza. Etimologia: do francês franco-belga, charger, carga, exagero ou ataque violento. Não confundir com Chargé (comuna da França).

Cartum (cartoon em inglês e cartón em espanhol): história em quadrinhos de curta duração, geralmente, ocupando um único quadro, contendo uma sátira ou mensagem em vez de uma história e sendo humorística (embora algumas com mais de um quadro, com histórias e não sendo humorísticas). O cartum critica as situações do dia a dia e surgiu depois que foi promovido um concurso de desenho na Inglaterra organizado pela realeza onde os primeiros cartuns foram produzidos em pedaços de cartão grandes. Devido às semelhanças entre os primeiros curtas-metragens de animação e os cartuns impressos e publicados na época, o nome cartoon em inglês também se refere ao desenho animado, por extenso, animated cartoon. A mesma coisa acontece em italiano e alemão, onde o desenho animado se chama, respectivamente, cartone animato e animierte Cartoon. Etimologia: do inglês britânico, cartoon e este do italiano, cartone, pedaço de cartão grande, esboço, estudo, rascunho ou anteprojeto. Não confundir com Cartum (capital do Sudão).

Principais referências utilizadas: http://docplayer.com.br/11846538-A-diferenca-entre-charge-cartum-tirinha-e-caricatura.html, http://www.cafecomnoticias.com/2009/03/caricatura-charge-cartoon-no-mundo-da.html, http://previdenciaecidadania.blogspot.com.br/2011/04/opiniao-atraves-da-charge-do-cartoon-e.html, https://www.facebook.com/groups/criandohq/permalink/1850354748580388/?comment_id=1850356045246925&reply_comment_id=1850396951909501&notif_t=group_comment&notif_id=1484359129545249, https://translate.google.com/#en/it/animated%cartoon e https://translate.google.com/#en/de/animated%cartoon.

Outras referências utilizadas: diversas postagens do Yahoo! Respostas, Wikipédia e Wikcionário em português, inglês e espanhol.

Explicações semelhantes de alguns colegas do YouTube e Blogger: https://www.youtube.com/watch?v=WC8FaGVCa8c, https://www.youtube.com/watch?v=yAK1g5ItRds, https://www.youtube.com/watch?v=nJ_XKHck230, https://www.youtube.com/watch?v=yIyj8mOasvYm, https://www.youtube.com/watch?v=-Ec7aWUoZ80, https://www.youtube.com/watch?v=A-flCRGnd_M, https://giselliletras.blogspot.com.br/2013/10/aula-3-charge-cartum-e-tirinha.html?showComment=1489786256321#c5983428671094380845, https://historiaemquadrinh0.blogspot.com.br/2013/08/principais-deiferencas-entre-cartum.html?showComment=1489786265304#c3752851104975746930 e https://paulinhonecooblog.blogspot.com.br/2014/12/quale-diferenca-entre-charge-e-tirinha.html?showComment=1489786275075#c8434597506285702879.

(Colaboração: usuários Liebre Asesino e Jim do Yahoo! Respostas em Espanhol.)
___
Eis algumas coisas que, aparentemente e supostamente, eu poderia ou poderei adicionar, remover e modificar:

1) Penso em tirar a nomenclatura tira cômica (já que têm pessoas que não entendem que tira cômica é só um nome e não precisa ser interpretado de forma fidedigna e literal, considerando que nem todas as tirinhas são para se achar graça) e manter apenas a tirinha, mas ficará bem estranho dizer que tirinha é a tradução literal ou aproximada do inglês americano, comic strip e tira de história em quadrinhos, além de ser um termo longo demais, é pleonasmo e redundância dizer que tira de história em quadrinhos significa tira de história em quadrinhos.

2) Penso em adicionar a explicação de que o ataque violento do nome charge vem do ataque de cavalaria, não sei se é banalidade e superfluidade adicionar esse tipo de informação.

3) Tanto a charge quanto o cartum possuem isto aqui em comum: "geralmente, ocupando um único quadro, contendo uma sátira ou mensagem em vez de uma história e sendo humorística (o) (embora algumas (ns) com mais de um quadro, com histórias e não sendo humorísticas (os))." , penso em modificar para "o cartum, assim como a charge, geralmente, ocupa um único quadro..." ou que "De resto, o cartum possui exatamente as mesmas características do que a charge.", não sei se preciso fazer uma dessas modificações; nem qual delas é a melhor.

4) Também não sei se devo remover as partes que dizem: "Não confundir com Chargé (comuna da França)." e "Não confundir com Cartum (capital do Sudão)."; nem se alguém se importará, interessará e preocupará em saber que a charge e o cartum vêm da realeza.

5) Igualmente, ainda não sei se adiciono os nomes dos reis e anos envolvidos nas criações da charge e do cartum.

6) E, finalmente, penso em tirar a informação de que em inglês, italiano e alemão, o desenho animado também se chama cartum devido às semelhanças entre os primeiros curtas-metragens de animação e os cartuns da época.

7) Só um extra como adendo: uma usuária do Yahoo! Respostas Brasil, a Erin também colaborou com o texto, mas ela me bloqueou de graça e eu também não acho que ela vá querer ser creditada, estou aqui, pensando se adiciono o nome dela ou não, já que pode ser que não faça a menor falta na realidade.

Mas e vocês, o que me dizem disso tudo?

Aqueles que mais bem colaborarem e participarem, receberão os créditos de acordo com a ordem em que cada um me respondeu!

A propósito: tudo bem por aí?

Desde já, meu muito obrigado e meus parabéns a você por toda a atenção, importância, interesse e preocupação e um abraço!

Assinado: Sávio Christi, desenhista, escritor, pintor, roteirista, compositor e poeta (geralmente) e montador, escultor e fotógrafo (ocasionalmente), nascido em Brasília e radicado em Vitória, Espírito Santo, Brasil.

Nenhum comentário:

Postar um comentário